Jak používat "mám vzít" ve větách:

Nebo si mám vzít svých 24 miliónů a odejít?
Или да си взема 24те милиона и да си ходя вкъщи?
Mám vzít drát pro Joea Starretta.
Дойдох за телта на Джо Старет.
Tak vy mi říkáte, že mám vzít dceru k šamanovi.
Казвате ми, че трябва да заведа дъщеря си при магьосник.
Nebo si mám vzít tohle Uzi s low-topkama?
Или... дали да не облека това UZI, с тия кецове?
Takže mám vzít Trafficanteho ven v plechovce z odpadu?
Ще извеждам Трафиканте в гумено пате?
Jak mám vědět, co si mám vzít na sebe?
Откъде да знам какво да облека?
Říkal, že mám vzít klíč od strýčka.
Това не е пътят за банята.
Co si mám vzít na zápas Knicks?
Какво да си облека за мача на Никс?
Ty mi budeš říkat, co si mám vzít na sebe.
Отсега нататък избираш какво да нося.
Ne, říkají, že mám zaplatit hotově nebo mám vzít syna domu a dívat se jak umírá.
Искат да платя в брой. Иначе ще изпишат сина ми и ще го оставят да умре у дома.
Řekl mi, že vás mám vzít dovnitř, abyste nemusela čekat.
Той ми каза да те заведа вътре, така че няма да ти се налага да чакаш.
Pokud to mám vzít na sebe, tak klidně.
Ейб, ако трябва аз ще поема вината за това, ok?
To si to mám vzít do vlaku jako děcko, co vyhrálo soutěž 4-H?
Да взема това нещо с мен във влака, като хлапе, спечелило "The four H"?
Okay, ale kde mám vzít jinou holku?
Добре, но как да намеря друго?
Nevím, kterého z nich si mám vzít.
Не знам кое от тях да си взема.
Mám vzít článek o dostihu Preakness nebo tenhle o smrti toho hasiče?
Да дам статията за Прикнес или тази за смъртта на пожарникаря?
Co si mám vzít na sebe, až půjdem plachtit?
Какво да си облека на срещата ни?
A pak je mám vzít na zmrzlinu, protože Manny miluje zmrzlinu.
След това иска да ги закарам за сладолед, защото Мани обича сладолед.
Chci si to udělat po svém, pokud si to mám vzít na triko.
Трябва да се справиш сам с това, което си се наел да изпълниш.
Jo, to je upomínka, že si mám vzít prášky.
О, да. Напомня ми, че е време за лекарството.
Pokud se něco zvrtne, tak mám vzít Molly nahoru a pustit nahlas televizi.
Ако се случи нещо, трябва да я кача горе и да пусна телевизора.
Ať je to cokoliv, potřebuji vědět, co s tím mám dělat nebo co si mám vzít, abych to dostal pod kontrolu.
Няма значение какво е. Просто искам да знам какво да правя, за да го контролирам.
Neuvěříš, kam řekl, že tě mám vzít.
Няма да повярваш къде иска да те заведа.
Mimo to, jak mám vzít život někomu tak talentovanému?
Пък и как да убиеш някой толкова талантлив?
Pokud si tě tedy mám vzít, potom to musíme udělat tak, jak se patří.
Значи, ако ще се женя за теб, да го направим както трябва.
Co si mám vzít na večeři s nejúspěšnějším autorem?
Какво да облека за срещата с автора?
Nikdo mě nezblbne, že si ho mám vzít, aby mohl ublížit mýmu Kermiemu!
Никой не ме подмамва да се омъжа за него и после да наранят моя Кърми!
Jak si mám vzít volno, když vím, co se tu děje?
Как мога да си взема почивка като знам какво се случва?
Nevím, jaké knihy si mám vzít.
Не знам кои книги да взема.
Tak mi řekněte, jak tohle mám vzít Thee?
Кажи ми, как мога да отнема това от Теа?
Mám vzít tuhle nebo tamtu práci?
Тази работа ли да започна или другата?
1.6666040420532s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?